65.
Торкил опять предупредил своих друзей, чтобы они ни к чему не прикасались. Затем они вошли через узкий проход в комнату, в которой посредине, на высоком месте восседал изувеченный уродливый старик. Его окружали три женщины огромными опухолями и язвами на теле. Торкил объяснил любопытным гостям, что очень давно бог Тор был разозлен дерзостью гигантов и наказал их, в том числе и седящего перед ними старика Гейрода, пронзив его ударом молнии. Так же были наказаны Тором (поражением молнией) окружавшие его женщины.
В комнате датчанам были показаны семь поясов с подвешенными изделиями из серебра и золота, около них был замечен клык какого-то странного зверя, инкрустированного с обоих концов золотом, рядом лежал огромный олений рог, украшенный драгоценными камнями. Несмотря на предупреждение, некоторые не выдержали: один схватился за рог, другой за клык, но внезапно олений рог превратился в ядовитую змею, которая напала на несчастного и укусила его, а клык моментально вытянулся и оказался длинным мечом, который вонзился в другого несчастного.
Остальные, убоявшись страшной судьбы товарищей, больше не смели ни к чему прикасаться. Пройдя через черный ход в другую комнату, путники обнаружили королевскую мантию, красивыю шляпу и пояс удивительной красоты. Но тут не выдержал самый трезвый и мудрый из них - Торкил. Отбросив осторожность, он с жадностью схватил королевскую мантию, его примеру последовали другие. Женщины немедленно подняли ужастный вопль, от которого сразу ожили окружавшие их полумертвые и казавшиеся безжизненными монстры, которые тут же набросились на потерявших над собой контроль чужестранцев.
66.
Только Брод и Бук сохранили самообладание стремительно выхватили луки и стали стрелять по ведьмам и ожившим мертвецам. С помощью успешной атаки из луков сумели сохранить жизнь только двадцать человек из окружения короля, остальные были разорваны на куски пробудевшимися мертвецами.
Оставшиеся в живых вернулись к реке и были переправлены Гудманом. Удивительно, но после долгих уговоров остаться, он вручил всем подарки и позволил благополучно покинуть его дом.
При переправе через реку путешественников ждала еще одна потеря. Когда повозка бесстрашного Бука погрузилась колесами глубоко в воду, он был подхвачен стремительным течением и утоплен в сильном водовороте. Король очень сожалел о гибели своего друга и защитника. Добравшись до судов, они сразу тронулись в путь, но впереди было еще очень много опасностей. Они попали в сильнейший шторм, но сумели уцелеть, однако позднее люди стали гибнуть от голода, т.к. на судне закончились съестные припасы. Оставшиеся в живых стали молиться и просить богов о благополучном возвращении домой. И боги смилостивились над бедными мореходами, дальнейший путь на родину их сопровождала хорошая погода.
О Биармии Саксон еще раз упоминает в девятой заключительной книге. В ней говориться, как, участвую в морских пиратских походах датский король Рагнар подчинил себе все другие народы. Дошел он также до независимой Биармии и победил эту страну. Но эта победа досталась ему не легко. Н.М.Карамзин описанные события относил ковременам правления Карла Великого (768-814) - императора Священной Римской империи. Здесь речь идет, по мнению историка, о датском короле Рагнаре Лотброке, завоевавшем Ливонию, Финляндию, Биармию и древнюю Русь. О событиях тех лет ничего не сообщается в русских летописях.
67.
Биармы, славящиеся, как уже знаем, своим чардейством, услышав о приходе на север флота датского короля, как обычно, тут же вызвали темные тучи на небе, а на море - сильнейший шторм. Это обстоятельство поставило датчан в затруднительное положение, т.к. помимо всего у них заканчивались продукты и питьевая вода, и захватчики не могли подойти близко к берегу. Когда шторм внезапно утих, наступила такая необычная для северных широт жара, что невмоготу было выносить. Одновременно на судах датчан вспыхнула эпидемия чумы, которая многих погубила.
Рагнар, пораженный таким необычным сопротивлением биармийцев, вначале отступил, а затем, разозленный непокорством жителей Биармии, решил отомстить и неожиданно снова напал на них. Король Биармаланда, имя которого Саксону неизвестно, был ошеломлен внезапным вторжением датчан, запаниковал, бросил своих людей и сбежал к Матулю - королю Финмарка.
Король Биармии, который, как пишет Саксон, болье доверял умеющим прекрасно стреля из луков финнам, чем своим подданым - колдунам, часто безнаказанно совершал набеги на армию Рагнара, оставшегося в тот год зимовать в Биармии. Финнам, умеющим прекрасно передвигаться на лыжах по мягкому снегу с ограмной скоростью, поражающей всех, не представляло большоготруда внезапно появляться перед врагом, отстреливатья и стремительно исчезнуть. Они вызывали одновременно и восхищение, и удивление, и злость у противника за свою ловкость, умение так легко и быстро перемещаться по снегу на своих "скользких древесинах".
Рагнар был взбешен своим бессилием, ему, легко победившему Рим, завоевавшему много других народов, противостояла какая-то "неотесанная" и легко вооруженная толпа туземцев. Он, прославившийся своими победами над самыми цивилизованными народами, оказался слишком слаб, чтобы противостоять такому крошечному племени.
68.
Но, в конце концов, ему удалось одолеть непокорные северные народы. В одном из боев он убил короля Биармии и заодно покорил короля финнов, установив в тех краях на память о себе, пишет Саксон, огромный камень с вырезанными рунами, с сообщением о победе датчан на Финмарком и Биармией.
При изучении северных стран, в том числе и Биармии, Саксон Грамматик очень долгое время непринимался историками всерьез из-за смешения исторического и выдуманного им, слишком фантастического материала. Мы убеждены, необходимо более детально и скурпулезно подойти к исследованию интереснейшей книги Саксона, отделив "плевела от шелухи", точнее отделив подлинную историю от сказачной фантастической беллетристики. Нодля отечественных исследователей на сегодняшний день существует главное препятствие, - сочинение датского хрониста никогда не переводилось на русский язык, за исключением, наверно нескольких фрагментов, используемых исследователями в научных трудах. А мы желишь кратко пересказали отдельные главы из произведения Саксона Грамматика, связанные с Биармией, сделав перевод с английского языка нюью-йоркского 1905 года издания "Девяти книг Датской Истории", переведенных в свою очередь с латинского языка Американцеа Оливером Елтоном в начале прошлого века.
69.
(Конец второй части книги "Биармия")
продолжение